Jacks: In love! You know, dizzy and feverish and nauseous...
Peter: That's not love, Jacks,That's the flu.
Jacks: 坠入爱河,你知道的,眩晕,发热还有恶心…
Peter: 那不是爱,Jacks,那是流感
最近偶很勤力写博哈

,这个电影几天来看了有三、四遍,还觉得很有意思,所以。。把这些意思写下来可能也比较有意思?
一个活泼可爱的姑娘总乐于为自己的各式朋友们撮合对象,但在忙碌中她似乎忘了寻找自己的真爱。。这时,一位英俊的、才华的、BLOODY SEXY的、枕头门出现了。。请不要晕倒!本来故事就是这样嘛。。是的,当然,他们相遇了!。。然后,他却被她当成了GAY!。。请不要把爆米花撒到地上!。。正因为她搞错了,所以才能对他敞开心扉啊,太浪漫了,太。。荷里活了!
偶不是因为荷里活觉得有意思,是因为“描写同一样事物并不可怕,描写的功力如何才是高下立分”
Jacks: Stop living your life like you're in some kind of movie.
Peter: Excuse me?
Jacks: Stop trying to cast your love instead of just meeting him.
Peter: When I meet him, I'll know.
Jacks: I'm not so sure. Love isn't always a lightning bolt, you know? Maybe sometimes it's just a choice.
Peter: Well, that's easy for you to say! You're flying to Argentina to meet the love of your life!
Jacks: That's just it. I don't know that Paolo's the love of my life, but I've decided to give him the chance to be. Maybe true love is a decision. You know, a decision to take a chance with somebody. To give to somebody. Without worrying wether they'll give anything back. Or if they're gonna hurt you, or if they really are the one. Maybe love isn't something that happens to you. Maybe it's something you have to choose.
Peter: So what do I do?
Jacks: Well, you could start by putting all of those fantasies of true love where they belong, into your work of fiction.
多棒的台词,isnt it? 它非常自然地出现在爱情喜剧的几个常用元素,诸如:浪漫、英俊、美丽、嬉笑发挥效果之后,一个恰当的时间地点,一段自然的对话,隐藏的灵魂从本质上提升了整个影片:它褪去爱情剧强调男女主人公如何如何克服困难之后如何如何幸福团圆的窠臼,它探求态度而不是结果,让你大笑,之后,让你回味
除去剧本有新意,女主角Brittany Murphy很出彩,同传记片深入人物内心世界不同,喜剧表现在于你是否自然,把熟记的对白用最日常的状态表达出来,在场景里做你在生活里会做的事,当你自然,合作的其他人才能自然,戏剧才会自然,观众才会自然
还有很多有趣的台词,本来想列出来,但是脱离了电影似乎失去味道,就省了
片中片Breakfast At Tiffanys,奥黛丽·赫本最经典造型之一,因为没看过,不太明白暗含了些什么典故,只注意到去登记时Murphy做了赫本的发型
Orlando Bloom和Gwyneth Paltrow在结尾串了一手,颇搞笑
Murphy的妆是不是太浓了?虽然角色是时尚人,不过,能借工作创造出比自己实际年轻又靓眼的形象,应该没有女人会反对