来读这封感人的信

07-05-31

Permalink 17:46:51, 分类: 闲聊, 笔记

来读这封感人的信

美国这个字眼当下可是个敏感字眼,说得不好可是要犯政治错误地。不过,记得在史无前例的时候,被教有这么一手,就是横竖抱着这个原则:XX政府是不好地,但是,XX人民是好地。别说,四个伟大的话的确是放之四海而皆准地真理。这不,历尽沧桑,还是觉着这句话是正确地。 最近,为一对美国夫妇翻译一封恳求中国政府准许他们领养一个残疾中国女孩的信,觉得受到了一次“国际主义,共产主义”的教育,联想到了我们枫叶国的白大夫。特转帖这里,看大家是否有同样感受,还是我太容易受感动了。人名皆为化名。
-----------------------------------------------------------------
中华人民共和国北京市
中国民政部收养事务中心
负责人员收

(发信人John Smith 1971年6月2日生于南非的Johannesburg;Liza Smith 1973年8月28日生于美国亚利桑那州的Tempe。)

亲爱的女士/先生:
我们一家人包括史密斯夫妇和三个孩子。我们一直都非常想收养一个有特殊需求的孩子,特别是一个肢体有残疾的孩子。我们的申请文件目前在广州,记录日期是2007年3月21日。 2006年11月,我们听说有一个小女孩在北京治疗,如果您能把这个女孩留给我们,我们将非常感谢。

我们想收养的女孩名叫王英,生于2006年1月1日。她来自广东省汕头孤儿院。 她的右手有残疾,只有四个弯曲的指头,她可以伸开其中一个指头一点点。她的左臂也只有到臂肘处。北京一位医生给她看过几次病,最近积水潭医院一位教授给她看过。这位教授诊断,她如果不能把手指张开更多一点的话,就需要动手术,但要等到两三岁之后。目前,她只能让保拇给她做手部按摩。

生活在亚利桑那州的凤凰城,我们有幸可以找到美国一流的外科医生和专业理疗师,因为很多可供选择的优秀医生就在附近。我们有良好的医疗福利和经济条件,可以让她得到最好的医疗服务。 我们希望能让她来这里重新诊断,然后开始更加全面的手部理疗。 我们也想跟她一起努力,教会她在手不能用的情况下以足代手。我们还想为她的断臂装义肢,让她尽可能过更加独立的生活。

我们了解她的情况很严重,已经就她的残手和断臂征询了好几位医生的意见。 我们作为一个家庭会非常高兴非常乐意地为她尽力,会做任何有助于她在生活中成功的事。我们已经参加了支持小组,还联系了孩子肢体有残疾的父母──那些孩子有亲生的,也有收养的。我们向那些父母了解情况并请他们推荐医生。我们找到一个特别适合王英之状况的辅导课程和夏令营,她以后可以参加,以便能培养自尊心,并在未来也成为辅导员,帮助和她一样有残疾的儿童。

目前我们每个月在资助她的部分医疗开支。今年一月,John曾飞去中国见过她。她是个非常可爱的小姑娘,脾气温顺平和,若有王英做我们的女儿,我们会感到万分荣幸。我们保证永不伤害她,永不抛弃她,并会尽力给她最好的,无论是在感情上还是在经济上。

能让中国的孩子也加入我们这个特别的家庭,我们非常兴奋,也十分荣幸。

诚挚的
史密斯夫妇
点击(1428) - 评分(350) - 28 条评论 - Trackback (0) - Pingback (0) - 全文链接 - 推荐此文章

英文和文学

统计

搜索

分类


最新评论

最新留言 [更多留言]

我要留言:

选择一个布景主题

杂项

友情链接

北美中文网

引用这个博客系统 XML

北美中文网 版权所有 2004-2008 | 苏ICP备08004803号