不好过的秋天

07-11-29

Permalink 21:05:23, 分类: 习译

不好过的秋天

看来不好过的不止秋天···
-------------------------------------



一叶金枫译

凯特边抽着烟,边盯着墙上那些前一个租户涂上去的小点点,只是漫不经心地听着电视新闻。她在脑子里把这些小点点连缀起来,组成一个个星座。戴尼斯,这当儿,正读着他那本已经翻得破烂的《存在与虚无》。

“不知道他那样说是什么意思?”凯特说。

戴尼斯抬头朝上看。“谁什么意思?”

“气象员是什么意思。我觉得他刚刚说将会有一个不好过的秋天。那是什么意思?”

“一个寒冷的秋天,”戴尼斯说,又埋头去看他的书了。

“但是如果他是那个意思,他为什么不说,今年冬天会来得早?”
戴尼斯耸耸肩。

第二天凯特出门上班,她打开门,向外跨了一步,停了下来。一夜之间,树叶全变了色。头一天,所有的树都是绿色,可是此刻街道上爆满了黄色,红色和桔黄色。凯特把戴尼斯叫醒。“看看那些树,”她一边说一边把他的眼镜递给他。戴尼斯揉揉胡子,抓抓痒,朝外看去。

凯特说,“这就是他们说的不好过的秋天的意思吗?”

戴尼斯说,“不知道,”又回到床上去了。

一夜之间,风把所有的树叶都从树上吹落了。凯特说,“这肯定就是他们说是个不好过的秋天的意思了。”

第二天夜里,风吹掀了屋顶上的每一片盖板,吹掀了全城每一片屋顶上的盖板。凯特让戴尼斯看那面漆着小点点的墙上的裂缝。他无所谓。他说裂缝原来就有。

再后来的那个夜里,屋顶被整个吹翻了,戴尼斯醒来看到的是透过卧室天花板上的裂缝射进来的阳光。他试图在床上阅读《存在与虚无》,但是书页不停地从书里掉下来。

整整一天,凯特注意到事情有些,怎么说呢,不大对头。毂盖从车上掉了下来。砖头和侧墙从大楼墙壁上塌陷了下来,接着整个外墙倒了下来,把所有的房间都暴露在寒冷的空气中。当她下班回家,发现客厅墙上的小点点都掉到地板上了。

在床上,凯特和戴尼斯发着抖任由风轻车熟路地在房子里穿行。“戴尼斯”,卡特说,“我想这个秋天绝对不好过。”而戴尼斯已经睡着了。

戴尼斯醒来发现,象通常一样,凯特已经离家上班去了。她枕头上落了好多头发。实际上,戴尼斯注意到他的枕头上也有好多头发。内墙已经开始剥落,戴尼斯可以穿过两间房子看到街上。

卫生间的镜子歪歪斜斜地挂在墙角的一边。戴尼斯洗脸时,胡子被冲掉了大半。眯着眼向镜子里看去,他注意到耳朵就像是临时附在头上一样,前后摆动。他碰碰一只耳朵,他的左耳,它就掉了下来。

“不知道,”戴尼斯说,“是不是这就是他们所说的一个不好过的秋天?”

国外小小说欣赏 - 第 31 期 -
======================================

---Bruce Holland Rogers Email Short Short Story --- Issue 31

---金枫翻译网站免费电邮订阅服务 ---

2007年11月15日

点击(1549) - 评分(284) - 30 条评论 - Trackback (0) - Pingback (0) - 全文链接 - 推荐此文章

英文和文学

统计

搜索

分类


最新评论

最新留言 [更多留言]

我要留言:

选择一个布景主题

杂项

友情链接

北美中文网

引用这个博客系统 XML

北美中文网 版权所有 2004-2008 | 苏ICP备08004803号