“特仑苏”源出蒙古语?

09-02-17

Permalink 23:40:25, 分类: 即时评论, 思想文化

“特仑苏”源出蒙古语?



2009-2-17 23:10:50 (北京时间: 2009-2-18 12:10:50)北美的顶顶华闻网站以《方舟子揭蒙牛特仑苏真相:蒙牛不是民族企业(图)》为标题,转发了 21CN在线访谈:方舟子再揭蒙牛特仑苏真相(校正版),并将其中这段话置顶:

“蒙牛的注册地是在拉美卡曼群岛,我不认为它是什么民族企业。如果是民族企业,更不能欺骗国人。不要因为它是民族企业,我们就容忍它去造假,我觉得这种观念是错误的,是非常狭隘的民族主义情绪。而且我相信一般的消费者也不会这么傻,不会因为你是民族企业,就喝你造假的牛奶”

还配有一张蒙牛产品包装外形的照片(上图)。一看这图,就感到似曾相识,因为在加拿大经常见到使用DELUXE名称的奶制品和奶品店。当然,中国人也可以使用它,但是不是如一些宣传所说,“特仑苏是一个蒙古语中的词汇,它的意思翻译成汉语就是你说的‘金牌牛奶’。”(蒙牛总裁杨文俊做客新浪聊天实录(一)来源:新浪2006-11-4)按《蒙牛先发制人特仑苏横空出世》这篇传播很广的未署名谈蒙牛经验的文章所说:

“不是所有牛奶都叫特仑苏”,这是特仑苏上市初期的广告语,既凸显了神秘、自信与高贵的气质,又与其它牛奶划清了界限,为特仑苏“贵族”路线的品牌定位作了铺垫。

当然,特仑苏要做奶中贵族,仅有高贵的气质还显得有些单薄。贵族是需要历史渊源和传承,可不是自封的。蒙牛当然也注意到这个问题,并以非常艺术的方法解决了。“特仑苏在蒙古语中是金牌牛奶之意”这句品牌注解,首先让人联想到特仑苏在蒙古的历史源远流长,不仅由来已久,而且还是奶中极品。仅用十来个字就刻画出了特仑苏迷人的身世,让人不服不行。”

命名为“特仑苏”起了大作用。我不懂蒙语,不知道蒙语中有没有“特仑苏”这个词和是什么意思,但按《蒙牛先发制人特仑苏横空出世》这篇文章的解释:“完整的品牌注解应该是“特仑苏是英文DELUXE在蒙古语中的发音,DELUXE有豪华、顶级之意,寓意特仑苏是金牌牛奶”。”由此可见,“特仑苏”犹如“盘尼西林”,乃DELUXE的蒙语音译,应该是个外来的词汇。

那么为什么要说成是源出蒙古语呢?看一看下面这些文字不难明白:

“突出原料产地优势向来是蒙牛的杀手锏,‘请到我们草原来’的广告语曾让无数消费者浮想联翩。尽管内蒙古的大部分草场早已沙化而面目全非,但这并不妨碍消费者对蒙牛的品牌联想和信赖。”因为“消费者是不会去探究到底是被谁誉为‘乳都’‘乳都核心区’这些细节性问题的”。“如此优越的地理位置和环境,在消费者看来能够养出好牛、挤出好奶那是顺理成章的事了。”

也就是真实不真实不重要,能把消费者忽悠住就行了。《蒙牛先发制人特仑苏横空出世》这篇文章的作者倒是很坦率,对这类不实的“过度宣传”,并不隐晦,说明他们是经常使用,习以为常,而社会也已麻木了。

看到这篇文章竟然还说:“蒙牛对于产地资源的挖掘和运用确实达到炉火纯青的境界了,值得我们学习。”真有点不寒而栗,今天我们接遭遇到的宣传,还有几许是不“过度”的呢?

对于蒙牛这种中国人在海外注册,实际在国内运作的公司,是否还是民族企业,需要经济和法律方面的专家去研究,拿出个说法。但揭去它各种华丽高贵的包装,还其本来面目,杜绝在打造品牌中弄虚作假的行为,则是可以肯定的,完全必要的。---五柳村编者,2009年2月18日

四海为家

随时记下的见闻与感想,推荐所见佳作。

友情链接:
五柳村海外版
五柳村国内版
五柳村导读
五柳村之友园地
仲夏夜之梦
风雨故人来
一泓清水
满天风雨看潮生
五柳存稿
五柳村文粹
五柳村纪事
求索天地间
满天风雨
五柳村新收录文件
我的图书馆

统计

搜索

分类


最新评论

最新留言 [更多留言]

我要留言:

选择一个布景主题

杂项

友情链接

北美中文网

引用这个博客系统 XML

北美中文网 版权所有 2004-2008 | 苏ICP备08004803号